h1

Gírias da Internet (tradução Inglês – Português)

27/10/2010

Aviso: Este artigo contém linguagem que pode ser considerada ofensiva por algumas pessoas.

————————————-

Eu sempre digo que Conhecimento nunca é demais. E no caso de gírias de Internet, isso significa não apenas a abertura de novas portas para o aprendizado, como também a compreensão de piadas que de outra forma não fariam sentido (e humor também é algo que considero extremamente importante). Sendo assim, publico abaixo uma relação de gírias da Internet que costumam ser usadas em inglês (apenas algumas das mais usuais, uma lista completa renderia um livro inteiro). Ao lado, segue uma breve explicação sobre o significado da palavra / expressão, tradução e uso (quando a tradução não for auto-explicativa). Digamos que este post seja um mini-dicionário de bobagens… rsrsrs

Divirta-se!

  • Epic Fail – Significa “falha épica”; é usado para definir alguma digamos… cagada. rsrs
  • GTFO – Abreviatura de “Get the fuck out!”; significa “cai fora, pôrra!”.
  • LOL – Abreviatura de “laughing out loud”; significa “rindo alto”; é usado para expressar uma risada (equivale ao nosso “rsrsrs” ou “kkk”), ou também para designar uma versão humorística de algo. Um exemplo deste segundo caso sãos os famosos “LOL cats” (algo como “gatos zoeira”). Veja um exemplo em português abaixo:

  • Motivational Poster – Significa “pôster motivacional”; é um estilo de piada visual no qual se usa uma imagem seguida de um título e um brevíssimo comentário. Apesar do nome (que vem do uso original e sem piada em escritórios e escolas), um Motivational Poster não é necessariamente algo motivador. Você pode ver alguns exemplos que eu mesmo criei buscando pela tag “Motivational Posters” no Blog do Rodrigo Guedes (clique aqui).
  • Noob – É uma corruptela de “newbie”; significa “novato”; costuma ser usado como um insulto leve.
  • Owned – Literalmente seria “possuído” (no sentido de posse material, não de possessão demoníaca), porém uma tradução melhor seria “dominado”; é usado para dizer que alguém sofreu uma derrota vergonhosa.
  • RTFM – Abreviatura de “Read the fucking manual!”; significa “Leia a pôrra do manual!” (para quem costuma traduzir as coisas literalmente: não, fucking manual não se refere ao Kama Sutra… rsrsrs); é usado quando uma pessoa faz uma pergunta óbvia ou transgride uma regra em um fórum.
  • STFU – Abreviatura de “Shut the fuck up”; significa “Cala a pôrra da sua boca!”.
  • Troll – Trolls são monstros da mitologia nórdica (para quem não faz idéia do que seja, são algo como ogros); significa alguém que entra em fóruns de discussão apenas para causar tumulto. A atitude de agir como um “troll” se chama “trolling”.
  • WTF – Abreviação de “What the fuck?”; significa “Que pôrra é essa?”. Uma versão menos popular é o “Da fuck?”.

Obs.: Existem diversas maneiras de traduzir uma palavra ou (principalmente) expressão. Neste post optei por uma tradução mais “orgânica”, ou seja, busquei uma tradução mais próxima da linguagem corrente, em vez de uma tradução excessivamente literal.

 

Não deixem de ler a continuação deste post com ainda mais gírias da internet com tradução!

18 comentários

  1. Eu tenho um fc no instagram onde falo sobre a minha série preferida e escrevo tudo nele em inglês e me relaciono com pessoas que moram nos EUA e gostaria de saber o significado de CO OWNS, se souber ou puder procurar para mim! Agradeço


    • Oi, Naiane.

      Co-owns significa se proprietário de algo junto com outra pessoa, ou seja ser co-proprietário.


  2. This will be a excellent website, could you be interested in doing an interview about just how you created it? If so e-mail me!


  3. […] Uma crítica bem-humorada contra a hipocrisia da mídia brasileira ilustrada por um “motivational poster“. Além de ter sido o segundo em número de acessos em 2011, este também foi o post que […]


  4. Foi por isso que pesquisei e descobri que nenhuma das dez terras indà genas da região será alagada”.


  5. […] continuidade a outro post sobre gírias da internet em inglês, seguem mais algumas expressões de uso comum na internet (lembrando que procurei traduzir de uma […]


  6. FTW esse post.
    sabe essa?😀


  7. Rodrigo, fiz uma readaptação no meu blog, passa lá!!

    Abraços!!!


  8. penso que usar naum como é usado internet é uma forma menos dura do que aquele seco Não. uma questão de modular para ser Suave.bjs!!!


  9. Rodrigo, me ajuda em uma questão. Eu lhe mandei um e-mail, me responda, por favor.

    Abração, cara!!!


  10. Rodrigo, creio que seria interessante também que falasse sobre as palavras pertencentes ao “internetês”,que para mim, são muito ruins para o aprendizado da nova geração. A palavra que mais me chama a atenção e a que me recordo no momento é: “naum”. Acho engraçado, pois até uma abreviatura ou abreviação, dependendo do caso, é para reduzir a palavra, no entanto, “naum” possui mais letras do que não. Já parou para pensar nisso?
    Abraços!


    • É verdade, Michel. rsrs

      Seria mais racional usar o tradicional “ñ”, porque aí seriam só dois dígitos (o til e o n).

      Mas a minha opção por falar sobre gírias em inglês foi justamente porque menos pessoas conhecem, enquanto que o “internetês” usado no Brasil (naum, vc, rs, abs, bjs…) já é de conhecimento da vasta maioria de quem navega na Internet em nosso país.

      Abraço!



Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: